• 骛与鹜与龙应台——回味台湾的文化味儿

    龙应台是我最喜欢的华语作家,没有之一,就是她。从第一次在一本杂志上看到她那篇引发了上海滩文化界集体抗议和反驳的文章开始,陆续读完了她所有的著作,大约十五本(仅限能够获得的书)。在她当上台湾文...

    靖博 2013-02-14 01:06:25阅读:1221
  • 吉普情结

    我这一代人,有很多跟我有相似的童年——在部队大院度过。我把这个群体称为“部队大院长大的小孩”。我们这些人,从小生活在军人堆里,童年的经验里每个穿军装的人似乎都能管我们。从小时候看见解放军就害...

    靖博 2013-02-02 01:11:42阅读:896
  • “我从早到晚朝朝暮暮地想你”

    “我从早到晚朝朝暮暮地想你”这句话到底对不对?请见如下分解: “Western critics have made a rather exhuastive study of **...

    一天 2013-02-02 01:10:29阅读:1125
  • signature project的汉语翻译

    注:目前如果在百度或者谷歌上搜索“signature project的汉语翻译”,应该只有两个链接,这应该是其中之一。 昨天翻译一篇演讲的时候,遇到“signature proj...

    他山石头 2013-02-01 01:14:24阅读:1220
  • 梅毒VS艾滋(Syphilis VS AIDS)

    Schopenhauer once said that syphilitic sores were the most distinctive feature of modern Europe...

    他山石头 2013-02-01 01:13:41阅读:1177
  • “on the campus”还是“in the campus”?

    不少人学了多年英文,却仍然不能正确使用英语里的介词。介词虽小,里面的学问却不小,用错了可能无伤大雅,但老外一听就知道是几脚猫。 这里讲一个很容易用错的介词,那就是在大学校园cam...

    他山石头 2013-02-01 01:13:01阅读:3245
  • 英文里多个形容词叠加时如何排序

    英文里面有时候会见到好几个形容词作前置定语来修饰一个名词的情况,这时候中国人颇为头疼,不知道谁先谁后,因为汉语无所谓,比如你可以说“一张旧的圆的木头桌子”,也可以任意调换前面那几个形容词的顺...

    他山石头 2013-02-01 01:12:23阅读:1316