瞬刻(17)

靖博 阅读:72 2019-10-29 14:37:02 评论:0

之165

结婚纪念日的别称挺有趣,不知道什么典故。

一周年:纸婚

周年:布婚

*美国,2年一布婚;法国,2年一皮婚;日本,2年一纸婚


周年:皮婚、皮革婚Leather Wedding
四周年:毅婚、花果婚 Silk Wedding
五周年:木婚 Wood Wedding
六周年:铁婚、糖婚 Iron Wedding
七周年:铜婚、毛婚 Copper Wedding
八周年:陶器婚、铜婚Appliance Wedding
九周年:柳婚、陶婚 Pottery Wedding
十周年:锡婚 Tin Wedding
十一周年:钢婚 Steel Wedding
十二周年:绕仁婚、丝婚 Linen Wedding
十三周年:花边婚 Lace Wedding
十四周年:象牙婚 Ivory Wedding
十五周年:水晶婚 Crystal Wedding
二十周年:搪瓷婚、磁婚 China Wedding
二十五周年:银婚 Silver Wedding
三十周年:珠婚、珍珠婚Pearl Wedding
三十五周年:珊瑚婚 (碧玉婚) Coral(Jade)Wedding
四十周年 红宝石婚 Rudy Wedding
四十五周年 蓝宝石婚 Sapphiye Wedding
五十周年 金 婚 Golden Wedding
五十五周年 翠玉婚 Emerald Wedding
六十周年 钻石婚 Diamond Wedding
不知道这个命名规则和逻辑是什么。


如果是按照材质的坚固程度或韧性排列的,也不对啊。

十二周年的丝好像还没第三年的皮坚固。

如果是按照材料价值排列的,凭什么纸就是最便宜的呢?

不论什么道理吧,每个结婚纪念日都值得纪念。

纪念两人携手走过的每一天,感谢胖鹿给我的那份长久的安心。

之166

前天开车去郊外,在高速公路上经历惊险一幕。

一辆奥迪突然从右后方斜插上来进了我的车道,高速骑过路面上的一块大水泥块(估计是之前某辆工程车上落下的)。

一秒钟的光景,水泥块碎渣飞扬,有一两小块飞到了我车头。

幸好那辆奥迪离我不算太近,也万幸溅起的水泥块不太大,更侥幸那个司机没有急刹车......

有惊无险,我的车窗和底盘都没事。

即便如此,仍然出了一身冷汗。

幸赖上帝保佑。人的生命,往往就在一倏忽之间就能发生不同的答案。

如此想来,自驾这种事还是应该少做。

这种那样的追求与生命的变数相比,其实都是遥不可及。

人生中的这个那个,最终都不由自己决定。

上帝最大。

之167

最近密集经历了两场面试,都到了第二轮,感觉都不错。

这么多年来的第一拨正式面试。

成与不成倒在其次,利用面试的机缘侧面了解一下自己目前的职业地位和含金量,这是最好的办法。

不能到了失业的那天才想起去找工作,连丢三落四的熊都不会等到下雪才开始存粮食。

这轮面试,是一次对自己全方位的评估和总结。

每个面试的见面、问答都是一个练习,像命题作文或摸底考试。

成绩不重要,过程才值钱。

之168

写了篇英文专业长文,第一次写那么长。

印证了那句话——最重要的一步是开始写。

开了头就自然思如泉涌了,否则一直琢磨,美其名曰计划,其实是另一种拖延。

专业长文是我近期英文写作的重点。

之169

古龙在《陆小凤传奇7:神剑一笑》中写了一段很长很罕见的“注”。

罕见是因为这段注实在太“跳出”了,不是一般的注释和注脚,完全是作者写作中完整插入的一段题外话。

古龙说有一次跟倪匡喝酒,出了个上联“冰比冰水冰”,结果倪匡和金庸都对不出下联。

可见古龙十分以这个上联绝对骄傲,以至于不惜完全跳出小说叙事插入一段这样的轶事做了文中的注。

我琢磨了一下,拟对“云似云雨云”。

可惜古龙已仙逝三十多年,不能发给他了。

之170

昨天在The Economist上读到一篇文章,讲中国当下home schooling现象的。

事关敏感话题,此不多说,单说文章中一个小标题:Well read or well red.

忍不住拍案叫绝!

不知当年“又红又专”的口号是不是翻译成了Well red and well read?

就此打住,莫言

【请先登陆社交账号再留言,顺序错误会导致留言丢失。】
发表评论
在线课程
Courera - Earn your Degree Online
站内搜索