“没有之一”,这句话英语怎么说?

佛老 阅读:603 2020-04-17 16:16:50 评论:0

很多人喜欢说这个句型,例如,那个人是全公司最恶心的人,没有之一。或者,这家茶餐厅是最好的,没有之一。

这句话里的”没有之一“用英语应该怎么表达呢?

你搜遍网络可能也找不到答案。下面是佛老的首创讲解。如果你觉得对,请帮佛老传播。

”没有之一“的字面意思是 not one of them. 从语法而言,重点信息是前面的内容,什么什么是最什么的。

前面必须是一个形容词最高级形容的名词,后面才能说”没有之一“。意思是强调前面说的那个”最“真的是”最“,不是很多”最“中的一个。

这样说很绕嘴,但你肯定明白我在说什么。

这个意思在英语中有现成的说法:bar none.

我们先来看几个例句,你感受一下:

  • My Uncle Henry was the meanest person I’ve ever known, bar none. 亨利叔叔是我认识的最小气的人,没有之一。
  • He’s the most talented actor in the country, bar none. 他是国内最有天赋的男演员,没有之一。
  • A: WHO’s your favorite classical composer? 你最喜欢哪个古典音乐作曲家?

    B:I like Mozart. He was the best composer, bar none. 我喜欢莫扎特。他是最棒的作曲家,没有之一。

你体会到这个意思了吗?

注意到上面三个例句中划线的部分了吗?都是最高级形容词加一个名词,否则后面不能用 bar none.

要点】"Bar none" must follow a noun modified by a superlative.

这个说法首次出现在维多利亚时代英国畅销书作家Mary Elizabeth Braddon (玛丽·伊丽莎白·布拉登)小说 Lady’s Mile.

在那个时代的英语中,bar 是一个介词,意思是 except for or apart from. 所以 bar none的意思就是 except none 或 without exception.

本意是“没有例外”,在上面几个例句的语境中,就可以翻译成“没有之一”。

其实,“没有之一”这种说法也是最近十几年才在汉语中出现的。九十年代时我从没听人这样说过。

小结今天的内容

汉语口语“没有之一”表示强调某个事物最......,没有与之匹敌的同级别事务,对应英语说法 bar none.

You use bar none to add emphasis to a statement that someone or something is the best of their kind. (Collins Dictionary)

更多文章在:www.giraffenglish.net

【请先登陆社交账号再留言,顺序错误会导致留言丢失。】
发表评论