送别

靖博 阅读:975 2017-04-07 15:22:41 评论:0

很多乐器入门课都把《送别》作为基础练习曲。昨晚问吉他老师为什么,他给了一个绝佳的答案——好听。

今天我们听到的《送别》是弘一法师(李叔同先生)填词并略做乐曲改编的一首美国歌曲,原名叫Dreaming of Home and Mother, 原曲作者叫John P.Ordway. 这首歌流传到日本后,日本音乐犬童球溪以原歌的曲调,填上日文的新词,作成《旅愁》这首日文歌。

1905年至1910年,李叔同留学日本,接触到了《旅愁》,他被这首歌曲的优美旋律打动,产生了创作灵感,后于1915年在浙江省立第一师范学校任教时便以J.P. 奥德威的曲调配上中文歌词,作成了在中国传颂至今的《送别》一歌。

这首歌也是我学习民谣吉他的第一首完整练习曲,全篇由C和弦、G7和弦和F和弦组成,很锻炼初学者的指法和节奏感。


Dreaming of Home and Mother
Words & Music:John P.Ordway(PD)

Dreaming of home, dear old home!
Home of my childhood and mother;
Oft when I wake 'tis sweet to find,
I've been dreaming of home and mother;
Home, Dear home, childhood happy home,
When I played with sister and with brother,
'T was the sweetest joy when we did roam,
Over hill and thro' dale with mother.

Dreaming of home, dear old home!
Home of my childhood and mother;
Oft when I wake 'tis sweet to find,
I've been dreaming of home and mother;


          《送别》  作词:李叔同


長亭外,古道邊
芳草碧連天
晚風拂柳笛聲殘
夕陽山外山

天之涯,地之角
知交半零落
一瓢觚濁酒盡余歡
今宵别梦寒

草碧色,水绿波
南浦伤如何
人生难得是欢聚
唯有别离多

情千縷,酒一杯
聲聲離笛催
問君此去幾時來
來時莫徘徊

韶光逝,留無計
今日卻分袂
驪歌一曲送別離
相顧卻依依

聚雖好,別雖悲
世事堪玩味
來日後會相予期
去去莫遲疑


标签:吉他
【请先登陆社交账号再留言,顺序错误会导致留言丢失。】
发表评论